Livraria Gráfica lança obra traduzida e ilustrada por artistas que desconhecem o idioma original
‘A guerra contra os otomanos’ terá venda sob demanda, com encomendas até 15 de junho
Tradutores decodificando o significado das palavras. Essa é a proposta do novo livro da Livraria Gráfica – projeto da editora Lote 42 e Casa Rex –, A guerra contra os otomanos, uma “tradução instintiva” do poema húngaro Szigeti Veszedelem, do século XVII, em forma de texto e ilustração.
O tradutor e jornalista Rogerio W. Galindo, fundador do jornal Plural, verteu a obra em texto. Para compor essa versão, Galindo identificou alguns vocábulos e a estrutura geral do poema, tendo como inspiração o épico Os Lusíadas, de Luís de Camões. “Em termos de vocabulário, clima, gramática, foi o que eu tentei imitar, mas sem parecer pateticamente desesperado por um molde”, conta, em nota da editora.
O livro conta com ilustrações da artista visual Tais Koshino, também com conhecimento nulo do idioma original. Koshino compara a tradução intuitiva a “voar sem saber as coordenadas de navegação, sem bússola, um voo errante”.
A guerra contra os otomanos traz a íntegra da Pars Prima, a primeira parte do poema épico húngaro escrito por Nikola VII Zrinski em 1647, que narra o momento em que Deus decide castigar os húngaros pelo abandono da fé. Está lá também a versão de Galindo, as pinturas de Koshino, uma tradução do Google Tradutor e posfácios dos dois tradutores-instintivos.
A Livraria Gráfica aceitará encomendas do livro até 15 de junho por meio do seu site. A edição terá a impressão da tiragem exata solicitada.
Esta reportagem foi publicada originalmente no site PublishNews, em 2 de junho de 2023.
Créditos da imagem: Unsplash.