MUDANÇAS NA TRADUÇÃO: COMO A VAMPIRA DOS X-MEN É CHAMADA EM OUTROS PAÍSES

Vampira é uma das personagens que mais sofre com mudanças nas traduções.

Vampira, personagem dos X-Men é, com certeza, uma das mais lembradas entre o grupo de mutantes, seja por seu poder emblemático ou sua aparência, com uma característica mecha branca no cabelo. Querida por muitos, a moça que não pode ter contato físico com nenhum outro ser humano sofre não só por sua condição, mas também pelas muitas traduções de seu nome em diversos países…

Muitos personagens da ficção passam pelo mesmo problema: as traduções de seu nome original que podem variar de acordo com cada país. Porém, a Vampira – assim chamada no Brasil – coleciona inúmeros nomes diferentes por conta disso.

Na versão original, por exemplo, “Rogue” traz uma ideia de “por conta própria” ou “trapaceiro”, que está diretamente ligada a origem da personagem (que surge inicialmente como uma vilã) e também com sua mutação, que a impede de tocar nas pessoas.

Mas as traduções variam muito, apesar de todas terem relação direta ou com o poder ou com sua personalidade. Na Espanha, por exemplo, ela se chama Pícara (que significa Petulante), enquanto em boa parte da América Latina é Titania. Na Rússia, seu nome significa Patife, na Dinamarca ela é chamada de Parasita, e na Polônia o significado de seu nome é Minério.

Vampira é uma mutante extremamente popular, especialmente por conta de animações como X-Men: Evolution, sendo integrante (e às vezes até líder) de algumas equipes dos X-Men e dos VingadoresAtualmente a personagem vive na nação mutante Krakoa, tendo feito parte de equipes como Excalibur e a nova formação dos X-Men.

Esta reportagem foi publicada originalmente no site Legião dos Heróis.

Créditos da imagem: Unsplash.

ESTÁ BUSCANDO UMA EMPRESA DE TRADUÇÃO CONFIÁVEL?

Oferecemos serviços com alto padrão de qualidade, agilidade e confiabilidade para atender às suas necessidades de comunicação em um mundo cada vez mais globalizado.